7 Songs, 7 Languages Because Music Knows No Language Barrier

7 Songs, 7 Languages Because Music Knows No Language Barrier

seven languages seven songsMusic is a language in and of itself. Whatever language a song’s lyrics are written in, the feeling it generates depends more on the tone, rhythm, chorus, singer’s voice, and mood of the listener. This is why some of the contemporary songs use words in their lyrics that do not even exist in a dictionary or have a real meaning, but easily get associated with a meaning based on their usage in the song. When we hear people humming a song, at times they are not even aware of what the song is conveying, but they sing along as they like the way it sounds. This proves that the world, and the youth in particular, is able to structure great content by using music writing techniques, and prove that music faces no barriers in terms of language.

Let’s talk about 7 songs in 7 different languages today, which would further prove that music knows no language barrier.

Tian Di

This song is in Mandarin. The word ‘tian di’ means ‘the universe’ or ‘the world’. The lyrics of this song are an amalgamation of traditional Chinese style and contemporary American hip hop slang. The way the lyrics are written showcases the flexibility in the writing style of Kris Wu. As Mark Stewart, a musician at heart and a regular contributor to the best paper writing service, states,

“The skill of matching lyrics to melody is a rarely found art, which requires both an intelligent mind and a soft heart. This skill can only be found in a person who can conquer the crossroads in his mind where his feelings fully coincide with his logic.”

The fame of the song Tian Di are evident of the fact that Kris Wu is one of the few talented who indeed possesses this distinctive skill as described by Mark above.

Spring Day

This is a Korean song. Its lyrics are meant to connote the feelings of a teenager upon entering the pleasant season of Spring after a long and dry winter. The Spring is used as a metaphor to represent the beginning of a new phase of life, leaving behind the sorrows, regrets and memories of the past. It also represents leaving behind the youth and moving on into the future, mature world. A significant part of the lyrics is the mention of the Omelas Hotel, which is referring to Ursula Guin’s story, ‘The Ones Who Walk Away from Omelas’. Since the lyrics can be easily Romanticized, we got them proofread and interpreted by some best essay writer to understand the meaning more deeply. The results were outstanding. The song is actually conveying the message that no matter how lonely or weak someone is in his early teens, he can turn out to be an influential and passionate adult in the later years of his life.


This is an interesting composition, written in Arabic, recorded by a Romanian, and sung in both Arabic and English. Its lyrics received a positive response from music critics that led to its quick commercial approval. Later, a music video for the song was also released, which was filmed in Marrakesh, Morocco. In November 2015, the video was premiered on YouTube and received numerous followers, likes and comments in Arabic. The popularity of the song made it clear that the lyricist had used all 5 essential songwriting rules. Yalla as a song achieved the 13th best song position in Romania, and its music video became the 18th best in Polish dance chart. Faris Haider, a music critic as well as a professional copywriter for https://www.aussiessay.com/, claimed that the main reason for the fame of Yalla was the way its Eurodance-styled lyrics were combined with oriental sounds.


This Spanish song was written by Enrique Iglesias, and features Gente De Zona with Descemer Bueno in its music video. It was held in the 1st position in the Billboard’s Hot Latin Songs chart for 41 weeks. It also hit the charts by being on the 12th position on the Billboard Hot 100 after the release of its Spanish-English remix. A proofreader from essayshark review, John Matthew, had a look into the ‘Spanglish’ lyrics of the remix, as part of his research on the effects of combining different languages. He stated that the remix is a good exercise for the brain and in fact serves as case study material for anyone who is interested in learning Spanglish. According to John, songs like this should be included in language curriculum to add an element of entertainment to the bookish approach of such conventional courses.

Uddi Ja

This one is an Urdu-Persian mix, sung by Mohsin Abbas Haider who was also the writer and composer for its production. This is one of those songs that do not just have melody in the music, but also a beautiful meaning in the lyrics. The song’s popularity rose to the peaks when it was aired on Coke Studio in August-September 2016. The lyrics are about a man’s feeling of connection to his Lord or God, described in a heartfelt manner. This song became the means to give internationally recognized voice to the traditional values of the people of Pakistan. This is evident from the fact that part of its lyrics were translated and used as reference or benchmark for excellent descriptive writing in one of dissertation writing services reviews in early 2018.

Tous Les Memes

Since we are talking about songs in all the beautiful languages, how can we forget French? ‘Tous Les Memes’ is a French song, released in December 2013. The video features Stromae, dressed somewhat as a woman. The message being conveyed in the song is about the frustrations and inconveniences faced by women in a male-dominated society. The cause for its popularity lies in the inclusion of numerous stereotypical comments and gestural cues about men, which are used by women in their routine lives and written about in several social science articles, as depicted in an Edubirdie review. By the end of 2018, this video had received more than 220 million views. Since the song has touched upon a long-lasting controversial matter, its fame does not seem to come to an end any time soon.


At the end, let’s talk about Filipino music. An old Filipino song, ‘Anak’ picked up as an internationally recognized and admired piece of entertainment, which resulted in its lyrics being translated into 26 different languages. The word ‘anak’ literally means ‘a child’, not only in Filipino but also in Malay and Indonesian. The song was originally sung by Freddie Aguilar, who definitely seems to have a good footing in all the crucial elements to transform heavy emotions to songs.

As we saw from the above examples, the language of music has no bounds. If you have a creative mind, and you are a part of the music industry, but have been limiting your imagination to your vocabulary or language, it’s time to refresh your songwriting strategy.

Tiffany Harper is a talented writer from New York (USA), an extremely active woman, and a real leader. She began her career as a journalist and preceded it as a writer. Now she works as an experienced content consultant with uk-dissertation.com, mostly in leisure and lifestyle area. She likes to write while traveling and meeting new people, feel free to contact her on Twitter.

Please follow and like us:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *